Gerar lädućhümi Isaac cäniyüman muyun
26
Ñatac Abrahampa timpunćhünümi cay timpupis micuy wana cacula.
Chaymi Isaac lila Gerarćhu Filisteo läducunäpa mandacünin Abimelecman.
2 Chayćhümi Tayta Dios licalilcamul nin:
“Egiptoman amam linquichu;
aśhwanpa nishaccällaćhümi yaćhanqui.
3 Cay malcaćhu purinquichunu captiquipis ñawilläćhu caycachilmi,
allinpä licaycuśhayqui.
Cay allpacta amtawan milayniquicunaman uycuśhäwanmi taytayqui Abrahamman limalicuśhäta lulaycuśhä.
4 Milayniquicunactapis uyllurcunätanümi achca-achcaman milaycachishä.
Cay jinantin allpactam milayniquiman uycuśhä.
Milayniquiwantacmi jinantin pachäćhu malcacunäpis allinpä licaycuśha capäcunꞌa.a
5 Caynu canꞌa Abraham yaćhachicuynïta,
nishäta,
camachishäta,
unanchaycuśhäta śhunꞌunman ćhulaycul manchacuywan lulaycuśhanpïmari” nil.
6 Chaynu niptinmi Gerar malcaćhu Isaac quïdacula.
7 Chayćhu Rebeca tuquish walmi captinmi “walmí-laycu wañüchimanmanćha” nil manchacula.
Chaymi wayapacunaca Isaacta walmin Rebecapi tapupäcuptin “panïmi” nin.
8 Chay malcaćhu unayña yaćhayalcaptinmi Filisteo läducunap mandacünin Abimelec bintananpa licaćhacuśhanćhu licälun walmin Rebecacta Isaac llamcapayäta.
9 Chaymi Abimelec Isaacta ayalcachimul nin:
“Walmiqui cayaptin ¿imapïtam ‘panïmi’ nimälanqui?”
nil.
Niptinmi Isaac:
“Pay-laycućh wañüchimanꞌa nilmi pinsalá” nin.
10 Niptinmi Abimelec:
“Imanuypam cayta lulapämanquiman.
Sïchuśh jucní walmiquiwan puñüläliptí,
juchamanćha cay malcacta jitaycalälimanquiman cala” nin.
11 Nilculmi malcantinta nin:
“Mayanpis cay wayapacta ütac walmintapis tupaycücá wañunꞌam” nil.
12 Chay wata Isaac talpucul sumä alli-allicta cusichäla Tayta Dios allinpä licaycuptinmi.
13 Chaymi Isaac sumä ima cäninpis miläluptin rïcuyäla.
14 Achca achcaña uwishnincunapis,
wäcancunapis,
uyway nunancunapis captinmi Filisteo läducunaca imbidiculcäla.
15 Ñatac taytan Abraham uywaynincunawan lluy püsu quićhachishancunätapis,
Filisteo läducunaca allpacta winayculmi lluy pampälälila.
16 Chaymi Isaacta Abimelec nin:
“Yaꞌacunapïta mas mastam rïcuyälunqui,
juc lädumanña aśhucuy” nil.
17 Niptinmi Gerar nishan pampaćhu yaćhamü Isaac licula.
18 Chayćhu taytan Abraham püsu quićhachishancunäta Filisteo läducunaca pampaśhancunätam Isaac yapa quićhachila.
Jinalculmi taytan śhutichaśhanta caśhan śhalcachila.
19 Ñatac juc muyunćhümi Isaacpa uywaynincuna püsucta quićhaśhanćhu pucyucta talïläliña.
20 Chaymi Gerar lädu michïcunaca Isaacpa michïnincunawan “yaꞌacunap yacümi” nil wañuy-wañuy piñanaculcäla.
Chaymi chay püsucta Isaac śhutichäla “ućhinaculcäśhan püsu” nïta,
chayćhu ućhinaculcäśhan-laycu.
21 Chaypïta juc püsucta quićhaptinpis,
chaynümi ućhinaculcäla.
Chaymi “Sitna”b nïta śhutichäla.
22 Chaypïtam juc lädućhüña püsucta quićhala.
Chayćhuꞌa manañam waycanacuy calañachu.
Chaymi “Cananmi ichá Tayta Dios luwarta uycamanchic cay lädućhu allinman milananchicpä” nil “Rehobot”c nïta śhutichäla.
“Taytayqui Abrahampa Diosninmi cá;
Imactapis ama manchacuychu,
amwanmi cayá.
Cuyay nuná Abraham-laycum allinpä licaycul
achca-achcaman milaycachishayqui” nil.
25 Chaymi Isaac chayćhu juc uycuna patacta pilaycul Tayta Diosta alawaycula.
Chayćhütacmi chucllantapis śhalcachila;
nunancunañatacmi püsucta quićhapäcula.
Isaacwan Abimelecmi limalinaculcan
26 Ñatac juc cutićhümi Gerarpïta Abimelec,d
cunchawänin Ahuzatwan,
cachacuncunap puydïnin Ficolwan lipäcula Isaacta watucünin.
27 Chayćhümi Isaac nin:
“Amcuna ćhïnicuyniquiwan alapacayalcämalꞌa ¿imamantan cürrilälimunqui?”
nil.
28 Niptinmi paycuna:
“Tuquictam tantiälälí Tayta Dios amwan caśhanta.
Chaymi jawca cawsayćhu canapä limalicü śhayalcämú.
29 Caymi limalinacuyca:
‘Manaćh mana allintá imaypis lulaycamanquichu.
Tuquip allincällactam amwan lulayculá,
jawcallactatacmi caćhaycapämulacpis.
Canan amtam Tayta Dios allinpä licaycuśhunqui’ ” nin.
30 Chaymi Isaac jatun cumbiducta lulaycachil micapäcula,
upyapäcula.
31 Chaypïtam chay wäla-wälalla śhalcacalcälil limalinaculcäla.
Chaypïtam pulanpïpis jawcallaña “jamallá” nil liculcäla.
32 Chay muyunllatacmi Isaacpa nunancuna śhapämuña:
“Püsucta quićhapäcüśhäćhümi yacucta talïlälí” nil willacü.
33 Chayćhümi Isaac śhutichäla “Seba”e nïta.
Chaymi chay malcap śhutin canancamapis Beerseba.