Jesus lieed daut eena aundre nich rechten saul
7
1-2 Jesus lieed wieda, un säd,"Jie sellen Menschen nich rechten, wiel dan woat Gott junt rechten. Gott woat junt soo rechten aus jie aundre rechten, un de Mot waut jie brucken wan jie aundre rechten, met dee woat Gott junt rechten.3 "Wuarom kjemmascht du die om dien Brooda sienen kjlienen Fäla, waut am soo aus een Spela em Uag es, un du hast oba selfst een groota Fäla, waut die soo aus een Baulkjen em Uag stakjt? 4 Woo soo woagst du die dan, too dien Brooda too sajen, daut hee die saul loten daut Spelatje ut däm Uag rut nämen? Kjikj doch mol! Du kaust selfst nich seenen, wiel du hast een Baulkjen em Uag. 5 Du Heichla," säd Jesus,"see ieescht daut du dän Baulkjen ut dien Uag rut kjrichst, un dan woascht du kloa seenen kjennen, wan du dien Brooda met sien Spela halpen west!
6 "Waut heilich es, sell jie nich jlikjeltich wajch jäwen, sonst woat junt daut met eemol soo gonen, aus wan eena met Hunj un Schwien omjeit. Wiel wan eena een dollen Hunt waut toom fräten jeft, dan mott eena oppaussen, daut dee eenem nich verieten deit. Un wan eena siene Schwien wudd Parlen väaschmieten, dan wudden see dee doch bloos veklunjen. Waut dan von Gott es, sell jie nich aun beese Menschen vekwosen."
Jesus lieed daut eena aundre soo behaundlen saul, aus eena well han daut see eenem behaundlen sellen
7 Un Jesus lieed wieda, un säd, "Wan junt waut fält, dan sell jie froagen soo daut jie kjriejen kjennen; un jie sellen sieekjen soo daut jie finjen kjennen; un jie sellen aunputren soo daut ne Däa fa junt kaun opjemoakt woaren. 8 Wiel wäa Gott no waut froagen deit, dän woat hee Goodet jäwen, un wäa sieekjen deit, dän woat hee Goodet wiesen, un wäa aunputren deit, fa dän woat hee de rajchte Däa opmoaken. 9-10 Wan dien Sän die no Broot frajcht, dan jefst du am doch nich een Steen, ooda wan hee Fesch äten well, dan jefst du am doch nich ne Schlang. 11 Wan jie june Kjinja vestonen Goodet too jäwen, soo onvolkomen aus jie uk sent, dan woat jun himlischa Voda junt doch aul gaunz secha Goodet jäwen, wan jie am froagen.
12 "Soo aus jie dan wellen daut Menschen junt goot behaundlen sellen, soo sell jie äant goot behaundlen. Wiel wan jie soo läwen, dan es daut soo aus wan jie aules jehorchen waut en Moses sien Jesaz, un en de profeetische Schreften jeschräwen steit."
De Puat waut no daut eewje Läwen fieet es schmaul, un dee jeit nich leicht to finjen
13-14 Un Jesus lieed wieda, un säd,"Fa de Menschen waut veloaren gonen, es daut soo aus wan see derch een breedet Puat derch gonen, un fa dee waut daut eewje Läwen sieekjen, es daut oba soo aus wan see bie een schmaulet Puat derch gonen. Doarom got bie de schmaule Puat derch, waut no daut eewje Läwen fieet. De Wajch waut derch de breeda Puat jeit, es leicht to finjen, un doa sent väle dee opp dän reisen, wiel daut een breeda Wajch es, opp dän eena fein reisen kaun. Oba opp dän schmaulen Wajch, waut derch de schmaule Puat jeit, reist sikj daut schwoa, un doa sent mau weinich Menschen dee dän jeemols finjen."
Een faulscha Profeet kaun eena goot erkjanen, wiel sien Läwen stemt nich met waut hee lieet
15 "Paust fa de faulsche Profeeten opp, dee junt daut Gottes Wuat utlajen, wiel dee sent sea jefäadlich. Wiel dee komen no junt soo aus rietende Wilw, dee sikj soo aus macke Schop vekjleeden, un dee sikj dan bie de Schop mank schlikjen, wiel see dee bloos verieten wellen. 16 Soone Menschen kaun eena goot erkjanen, wiel woo see läwen stemt nich met waut see lieren. Eena kaun dee uk met spekjajet Struck un Distlen vejlikjen, wiel von een spekjajet Struck kaun eena nich Wiendruwen arnten, un von Distlen kaun eena uk nich Fiejen plekjen, wiel de Frucht paust nich bie de Plaunten bie. Un krakjt soo paussen de faulsche Profeeten äare Woakjen uk nich bie äare Lieren bie.
17 "De faulsche Profeeten kaun eena dan uk met een schlajchta Boom vejlikjen, wiel von een schlajchta Boom jeft daut schlajchte Frucht, oba von een gooda Boom jeft daut goode Frucht. 18 Een gooda Boom kaun nich schlajchte Frucht droagen, un een schlajchta Boom haft nich goode Frucht. Un krakjt soo kjennen de faulsche Profeeten dan uk nich soo läwen, aus daut Gottes Wuat daut lieet. 19 Aul dee Beem dee nich goode Frucht droagen, woaren schlieslich doljehakt, un em Fia nen jeschmäten. Un krakjt soo woat daut met de faulsche Profeeten gonen, wiel dee woaren nochmol em eewjen Fia bestroft woaren. 20 Soo dan," säd Jesus,"soo aus jie daut aun de Frucht von een Boom weeten, auf dee Boom goot ooda schlajcht es, soo kjenn jie dan uk een faulscha Profeet erkjanen. Wiel wan jie een Mensch beoobachten, dan kjenn jie boolt seenen auf sien Läwen, met de Lieren von Gottes Wuat stemt."
Jesus siene woare Jinja schaufen no sien Wellen
21 Un Jesus lieed wieda, un säd,"Doa sent väle onjehuarsome Menschen waut mie emma Har nanen, äwa dee Gott em Himmel niemols rejieren woat. Bloos dee waut mien himlischa Voda sien Wellen nu doonen, woaren nochmol en sien himlischet Rikj nenn kjennen. 22 Aum Jerechtsdach woaren mie nochmol väle Menschen froagen, 'Har, ha wie nich aus diene Veträda, en dien Nomen jeprädicht, un ha wie nich uk beese Jeista utjedräwen, un väle Wunda jedonen?'† 23 Un dan woa ekj äant auntwuaden, un sajen, 'Ekj ha junt noch niemols jekjant. Fuat hia jie beese Menschen.'"
Wäa sikj aun Jesus siene Lieren helt, es soo aus een kluaka Bumeista
24 "Soo dan," säd Jesus,"wäa dise Lieren jehieet haft, un doano haundelt soo aus ekj junt hia jelieet ha, dän kaun eena met een kluaka Bumeista vejlikjen, dee sien Hus opp een fausten Steengrunt bud. 25 Un aus hee sien Hus foadich haud, dan funk daut met eemol sea aun too räajnen. Un daut Wota funk aun huach too stieejen, un de Wint pust sea jäajen daut Hus naun, oba daut Hus foll doawäajen nich toop.
26 "Oba wäa miene Lieren jehieet haft, un dee haundelt nich doano aus ekj junt hia jelieet ha, dän kaun eena met een onbedochten Bumeista vejlikjen, dee sien Hus oppem Saunt bud. 27 Un aus hee sien Hus foadich haud, dan funk daut met eemol sea aun too räajnen. Un daut Wota funk aun huach too stieejen, un de Wint pust sea jäajen daut Hus naun, un wiel daut Hus oppem Saunt jebut wia, dan foll daut met een grooten Krach toop."
28-29 Aus Jesus met siene Lieren foadich wia, dan staunden de Menschen sea äwa siene Lieren. Wiel Jesus lieed äant soo aus eena dee selfst de Vollmacht haud, un nich soo aus äare Schreftjelieede.†